It is crucial.

Clarice Lispector’s poetry, translated by Kolec P. Traboini, explores a complex and deeply felt experience of love. She reveals a history of concealment, having already concealed a love, fearing its revelation.

This very act of hiding has already resulted in the loss of a cherished love. She describes a current state of self-protection, keeping her hands apart to ward off any touch, driven by a profound and unsettling fear – a fear so intense that it prevents her from experiencing pain. The author admits to having already removed individuals she held dear from her life, a decision she deeply regrets.

Nights are still spent in sorrow, as sleep remains elusive, and she now goes to bed with an almost unbearable happiness, unable to close her eyes. Lispector’s perspective has shifted; she once held steadfast faith in the possibility of perfect love, but now understands its impossibility. She finds herself loving those who have caused her disappointment, while simultaneously disappointing those who offered her affection.

This cycle of love and regret continues to shape her present.

Topics: #already #love #now

One thought on “It is crucial.

Leave a Reply to Gentian Musliu Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *